팔만대장경 ( 4 )The Woodblocks of the Tripitaka Koreana

 

판만대장경의 경판 수는 8만 1258장 이다. 경판을 전부 쌓으면 높이는 약 3200미터로 백두산(2744미터)보다 높으며, 길이로 이어 놓는다면 약 60킬로미터나 되는 엄청난 양이다. 새겨진 글자 수는 대략 5200만자인데, 한자에 능한 사람이 하루 8시간씩 읽으면 30년이 걸린다고 한다.

게다가 여러 사람이 함께 작업했음에도 불구하고 한 사람이 새긴것 처럼 판각 수준이 일정하고 글씨체도 수려하다. 이유는 작업자들이 1년간 구양순체를 연습한 다음 썼기 때문이다. 조선시대의 명필 추사 김정희는 팔만대장경판의 글씨를 보고 '사람이 쓴게 아니라 신선이 내려와서 쓴 것 같다'며 감탄했다 한다.

 

팔만대장경은 700년이란 세월 동안 뒤틀리거나 썩지 않고 본디 모습 그대로 보존되고 있는데 여기에는 고려인들의 놀라운 과학기술이 담겨 있다. 나무는 쉽게 썩는다. 이를 잘 아는 고려인들은 부식을 막기 위해 추운 겨울에 나무를 벌목한 다음, 바닷물에 2년간 담가 두었다. 소금에는 수분을 흡수하는 성질이 있어서 나무의 뒤틀림을 막아 준다는 것도 알고 있었다.

 

팔만대장경은 합천 해인사 장경판전에 보관돼 있다. 그런데 대장경뿐만 아니라 장경판전 또한 국보이며, 1995년 12월에는 유네스코 세계문화유산으로 등재되었다. 조선 건축의 백미인 세계문화유산 장경판전이 동아시아 불교문화의 정수인 세계기록유산 팔만대장경을 소중하게 보관하고 있는 것이다.

 

장경판전의 정확한 창건 연대는 알려져 있지 않습니다만, 조선 1457년(세조3년)에 어명으로 판전 40여 칸을 중창하였고, 1488(성종19년)에 학조대사가 왕실의 후원으로 30칸의 대장경 경각을 중건한 뒤 '보안당' 이라 했다는 기록이 있다.

 

장경판전은 앞면 15칸, 옆면 2칸 크기의 건물 두 동을 나란히 배치했는데, 남쪽 건물은 '수다라장' 이라 하고 북쪽 건물은 '법보전' 이라고 합니다. 서쪽과 동쪽에는 앞면 2칸, 옆면 1칸 규모의 작은 서고가 있어서 전체적으로는 긴 네모형으로 배치되어 있다.

 

장경판전은 대장경판을 보관하는 건물의 기능을 충분히 발휘할 수 있도록 장식 요소는 두지 않았고 통풍을 위하여 벽면으 아래와 위, 건물의 앞면과 뒷면의 살창 크기를 달리함으로써 실내로 들어온 공기가 아래위로 돌아 나가도록 설계했다. 이렇게 함으로써 건조한 공기가 건물 내부에 골고루 퍼진 다음 밖으로 빠져나가게 된다. 이 간단한 차이가 공기의 대류를 일으키고, 적정 온돌를 유지할 수 있게 한다.

 

또한 깊이 땅을 파서 바닥에 숯, 찰흙, 모래, 소금, 횟가루를 뿌렸다. 비가 많이 와 습기가 차면 바닥이 습기를 빨아들이고, 반대로 가뭄이 들 때는 바닥에 스며 있던 습기가 올라와 자동적으로 습도를 조절하는 역할을 한다.

 

세계유산위원회는 장경판전에 대해 다음과 같이 말했다. 장경판전은 15세기에 지어진 세계 유일의 대장경판 보관용 건축물로서 유물을 보호하는 목조건물로서는 매우 규모가 큰 건물의 하나 이다. 장경판전은 인류 역사상 주요한 문화적 사회적 예술적 과학적 기술적 발달 등을 대표하는 특징적인 유형으로서 가치를 지니고 있을 뿐 아니라, 조선 초기의 전통적인 목조 건축 양식을 지닌 아름다운 건물이다. 장경판전은 경판 보관이라는 목적에 맞게 적정한 규모의 건물을 적소에 배치했을 뿐만 아니라, 환기와 온습도 조절 등 자연 기상에 적응하도록 설계했기 때문에 오랫동안 깨끗하고 안전하게 경판을 보존할 수 있었다.

 

The Tripitaka Koreana consists of 81,258 wooden printing blocks. If all the blocks were stacked on top of one another, they would reach a height of about 3,200 meters, higher than Mt. Baekdu (2,744 meters). If placed end to end, they would stretch for approximately 60 kilometers. The blocks contain roughly 52 million Chinese characters. It is said that even a person highly proficient in classical Chinese would need about 30 years, reading eight hours a day, to read the entire collection.

 

Even though the woodblocks were carved by many different craftsmen, the quality of the carving is remarkably consistent, as if they had been completed by a single master. The calligraphy is also exceptionally elegant. This was because the craftsmen practiced the Ouyang Xun (Ou-yang Hsun) style of calligraphy for a full year before beginning the carving. The renowned Joseon calligrapher Kim Jeong-hui (Chusa) admired the script on the woodblocks, saying, "It looks as though it was not written by human hands, but by immortals descended from heaven."

 

For more than 700 years, the woodblocks have remained virtually unchanged without warping or decaying. This remarkable preservation reflects the advanced scientific knowledge of the Goryeo people. Knowing that wood is susceptible to decay, they felled the trees during the cold winter season and then soaked the timber in seawater for two years. They understood that salt helps reduce moisture and prevents the wood from warping.

 

Today, the Tripitaka Koreana is preserved in the Janggyeong Panjeon Depositories at Haeinsa Temple in Hapcheon. Not only are the woodblocks themselves designated as a national treasure, but the depository buildings are also recognized as a National Treasure. In December 1995, the Janggyeong Panjeon was inscribed on the UNESCO World Heritage List. It is a perfect combination of two world-class treasures: the Tripitaka Koreana, inscribed on UNESCO's Memory of the World Register, and the Janggyeong Panjeon, a masterpiece of Joseon architecture and a UNESCO World Heritage Site.

 

The exact date of the original construction of the Janggyeong Panjeon is unknown. Historical records indicate that in 1457 (the 3rd year of King Sejo's reign), more than forty bays of the depository were rebuilt by royal order. Later, in 1488 (the 19th year of King Seongjong's reign), the monk Hakjo reconstructed thirty bays with royal support, and the building became known as Boandang.

 

The Janggyeong Panjeon consists of two long buildings placed parallel to each other. Each building measures 15 bays across the front and 2 bays deep. The southern building is called Sudarajang, while the northern building is known as Beopbojeon. Smaller storage buildings stand on the eastern and western sides, each measuring 2 bays wide and 1 bay deep, forming an overall rectangular layout.

 

The buildings were designed with practicality rather than decoration in mind. Since their sole purpose was to preserve the woodblocks, unnecessary ornamentation was omitted. To ensure proper ventilation, the sizes of the lattice windows differ between the upper and lower walls as well as between the front and rear sides of the buildings. This ingenious design allows air entering the building to circulate naturally before flowing out, distributing dry air evenly throughout the interior. The resulting natural convection helps maintain an ideal temperature and humidity for preserving the woodblocks.

 

The builders also dug deep into the ground and layered the floor with charcoal, clay, sand, salt, and lime. During humid weather, these materials absorb excess moisture. During dry periods, they gradually release stored moisture back into the air, naturally regulating the humidity inside the buildings.

 

The UNESCO World Heritage Committee described the Janggyeong Panjeon as follows:

 

"Built in the 15th century, the Janggyeong Panjeon is the world's only purpose-built repository for the Tripitaka woodblocks and one of the largest wooden structures ever constructed for the preservation of cultural artifacts. It represents an outstanding example of humanity's cultural, social, artistic, scientific, and technological achievements while also embodying the beauty of early Joseon wooden architecture. Designed specifically to preserve the woodblocks, the buildings were carefully positioned on an ideal site and incorporate sophisticated natural systems of ventilation and temperature and humidity control. These features have enabled the Tripitaka Koreana to remain in excellent condition for centuries."

 

2025_01_21 합천 해인사 건칠희랑대사좌상 (陜川 海印寺 乾漆希朗大師坐像) Dry-lacquered Seated Statue of Buddhist Monk Huirang at Haeinsa Temple, Hapcheon