달마도(2) A Zen painting of Bodhidharma

 

이런 전설을 풀어줄 수 있는 전설이 있다. 원래 달마는 인도 남천축국 왕자로 준수한 외모를 지녔다고 한다. 그런데 달마가 동쪽으로 오다가 어느 마을을 지나는 길이었는데 마을 뒤로 가 보니 연못에 커다란 이무기 한 마리가 죽어 썩어가고 있었다. 수련을 쌓아 신통력을 지니게 된 달마는 자기 몸은 벗어 두고 정신만 빠져 나와서 죽은 이무기의 몸속으로 들어가 이무기를 다른 곳으로 치웠다. 이때 구름을 타고 지나던 신선이 있었는데 평소 얼굴이 못생겼가고 동료 신선들의 놀림을 받아 열등감이 깊은 신선이었다고 한다. 그래서 자신의 몸을 버리고 달마의 몸으로 바꾸어 달아났다는 것이다. 이 신선의 모습이 바로 현재 우리가 '달마도' 라는 그림을 통해 알고 있는 못생긴 모습이라는 것이다. 전설은 계속 이어진다. 할 수 없이 못생긴 신선의 몸속으로 들어간 달마는 자기 몸을 찾기 위해서 방방곡고을 헤매고 다녔다. 

 

세월이 흘러 드디어 자기 몸을 가로챈 도둑 신선을 발견하고 몸을 돌려받으려고 생각한 순간 다음과 같은 깨달음이 일어났다. 내가 몸은 바뀌었어도 마음은 그대로가 아닌가? 빈껍데기가 무슨 소용인가? 육신은 언제나 변하는 것이고 중요한 것은 본래마음이라고 자각했다는 것이다. 따라서 우리는 육안에만 머물러 달마의 모습을 추하다고 판단하는 경지를 넘어서서 심안(心眼)으로 미남이냐 추남이냐 하는 분별지의 집착을 넘어 달마의 몸이 아니라 마음을 보아야 하며 얼굴이 아니라 본래면목(本來面目)을 보아 무유호추(無有好醜)의 미를 느낄 수 있어야 한다.

앞서 언급한 달마의 외모와 얽힌 전설 이외에 가랑잎을 타고 바다와 강을 건너고, 죽고 나서도 다시 모습을 보였다고 하는 등 신비적으로 채색된 달마에 대한 설화들이 있고 이런 설화들을 바탕으로 해서 다양한 달마도가 그려졌다. 현실성이 희박한 전설적인 이야기들 때문에 일부 학자들은 달마를 실존인물이 아닌 가공의 인물이라는 설을 제기하기도 한다. 그러나 달마라는 사람이 실존했던 것만은 사실로 밝혀지고 있다. 두 달마는 차이가 있을 수 있지만 선의 정신은 실존했던 달마보다는 전설상의 달마가 더 잘 표현하고 있다고 볼 수도 있다.

 

달마도가 시작된 정확한 시대는 알 수 없으나 처음 달마도가 출현한 것은 중국의 당나라 중 · 말기 시대인 8~9세기경으로 보인다. 우리나라 화가가 그린 달마도 중에서 조선 중기 묵화와 선종화의 대가인 연담 김명국이 그린 '달마도'가 유명하다.

달마를 여러 가지 모습이나 형태로 그리지만 주로 얼굴을 묘사한 인물화가 많은데 김명국의 달마도도 그 중 하나이다. 김명국은 달마의 상반신만을 그리면서 짙은 먹색의 간결하고도 속도감 있는 필선을 사용하고 있다. 부리부리한 눈, 덥수룩한 턱수염은 선승(禪僧)의 거침없는 내면세계를 잘 드러내고 있다. 묵선을 단숨에 그어 내린 듯한 힘찬 운필로 처리된 두건과 옷도 선(禪)의 세계를 보여준다.

김명국의 달마도와 같이 얼굴을 중심으로 그린 달마도는 자연히 얼굴이 클로즈업되어 달마의 내면적 정신세계가 가장 잘 나타나는데, 살아 있는 눈이 포인트가 되므로 달마의 눈을 많이 부각시킨다. 화룡점정(畵龍點睛)이라는 말이 있듯이 눈은 그림에 생명을 불어 넣어 준다. 달마가 보여주는 선의 정신은 달마의 눈을 통해 뿜어져나온다. 따라서 달마는 대부분 두 눈을 부릅뜬 듯 커다란 눈을 가지고 있다.

 

여기에도 얽힌 전설이 있다. 달마가 눈을 부릅뜨고 있는 이유는 용맹정진하는 과정에서 졸음을 쫓기 위한 달마의 의지 때문이라고 한다. 쏟아지는 졸음으로 눈꺼풀이 아래로 내려오자 달마는 졸음을 이기기 위해 아예 눈꺼풀을 잘라버렸다는 것이다. 끝없는 벽면 정진 중에 눈꺼풀이 수행을 방해한다 하여 칼로 양쪽 눈꺼풀을 도려내었다 한다. 그로 인해 달마의 얼굴은 눈이 유난히 부리부리하고 섬뜩해 보이게 되었다는 것이다. 그리고 떼어낸 눈꺼풀은 자라나 차나무가 되었고 차잎이 눈꺼풀모양으로 생긴 것은 이런 이유 때문이라고 한다. 그래서 스님들은 수행 중에 잠이 쏟아지면 차를 마신다는 것이다.

 

앞서 언급했듯이 달마도의 내용들은 주로 달마의 행적을 그린 설화에 바탕하고 있다. 주로 달마가 갈대를 타고 양자강을 건너는 모습인 도강도(渡江圖)와 절로도해도, 노엽달마도가 있다. '절로도강(折蘆渡江)'은 갈대 한 가지를 잘라 타고 맨발의 달마가 강을 건너가고 있는 모습을 그린 것이다. 그 밖에 이와 비슷한 장면이 '절로도해(折蘆渡海)' 라는 제목으로 그려지기도 했는데, 이들 그림은 전신상(全身像)으로는 서있는 모습의 입상으로 그려진다.

 

There is a legend that explains this story. Originally, Bodhidharma is said to have been a handsome prince from the southern kingdom of India. One day, while traveling eastward, he passed through a village. Behind the village, he found a large serpent-like creature (imugi) lying dead and rotting in a pond. Having attained supernatural powers through his spiritual practice, Bodhidharma left his own body behind and allowed only his spirit to enter the corpse of the creature, moving it elsewhere.

 

At that moment, an immortal passing by on a cloud happened to see this. This immortal, who had always been mocked by others for his unattractive appearance, carried a deep sense of inferiority. Seizing the opportunity, he abandoned his own body, took over Bodhidharma’s body, and fled. According to the legend, the unattractive appearance we now associate with Bodhidharma in paintings originates from this immortal.

 

The story continues. Forced to inhabit the body of the unattractive immortal, Bodhidharma wandered far and wide in search of his original body. After a long time, he finally found the immortal who had stolen it. Just as he was about to reclaim his body, he experienced a sudden awakening: “Even though my body has changed, my mind remains the same. What use is this empty shell?” He realized that the body is always subject to change, and what truly matters is the original mind.

 

Thus, we must go beyond judging Bodhidharma’s appearance with our physical eyes. We should transcend attachment to distinctions such as beauty and ugliness, and instead see with the eye of the mind. We should look not at his outward form, but at his true nature—his original face—and appreciate a beauty that exists beyond all notions of attractive or unattractive.

 

In addition to this legend about his appearance, there are many other mystical stories about Bodhidharma—such as crossing seas and rivers on a reed, or reappearing after death. Based on these legends, numerous paintings of Bodhidharma have been created. Because of these fantastical elements, some scholars have even argued that Bodhidharma was not a historical figure but a fictional one. However, it is generally accepted that Bodhidharma did indeed exist. While the historical and legendary Bodhidharma may differ, it could be said that the spirit of Zen is more vividly expressed through the legendary figure.

 

Although the exact origin of Bodhidharma paintings is unknown, they are believed to have first appeared in China during the mid to late Tang dynasty, around the 8th to 9th centuries. In Korea, one of the most famous Bodhidharma paintings is by Yeondam Kim Myeong-guk, a master of ink painting and Zen painting from the mid-Joseon period.

 

Bodhidharma is depicted in various forms, but many paintings focus on his face. Kim Myeong-guk’s work is one such example. He portrays only the upper body of Bodhidharma, using bold, simplified brushstrokes in deep ink tones. The piercing eyes and thick beard vividly express the uninhibited inner world of a Zen monk. The powerful, sweeping brushwork used for the head covering and robe also reflects the spirit of Zen.

 

In face-centered portraits like Kim’s, the enlarged depiction of the face emphasizes Bodhidharma’s inner spiritual world. The eyes, in particular, become the focal point. As the saying goes, “adding the pupils brings the dragon to life,” meaning that the eyes breathe life into the painting. The spirit of Zen embodied by Bodhidharma radiates through his eyes. For this reason, he is often depicted with wide, intense eyes.

 

There is also a legend behind this feature. It is said that Bodhidharma kept his eyes wide open to overcome drowsiness during his rigorous meditation. When sleepiness caused his eyelids to droop, he cut them off entirely to remain awake. During his long meditation facing a wall, he removed his eyelids with a knife because they hindered his practice. As a result, his eyes came to appear unusually large and fierce. According to legend, the discarded eyelids took root and grew into tea plants, and the shape of tea leaves resembles eyelids for this reason. This is why monks drink tea to stay awake during meditation.

 

As mentioned earlier, most Bodhidharma paintings are based on legends about his life. Common themes include “Crossing the River” (Dugangdo), where Bodhidharma rides a reed across the Yangtze River, as well as similar scenes titled “Crossing the Sea on a Reed.” These works typically depict him standing in full figure as he crosses the water barefoot on a single reed.

 

김명국 달마절로도강도(達摩折蘆渡江圖)“Bodhidharma Crossing the Yangtze River on a Reed, by Kim Myeong-guk”